Communities

Writing
Writing
Codidact Meta
Codidact Meta
The Great Outdoors
The Great Outdoors
Photography & Video
Photography & Video
Scientific Speculation
Scientific Speculation
Cooking
Cooking
Electrical Engineering
Electrical Engineering
Judaism
Judaism
Languages & Linguistics
Languages & Linguistics
Software Development
Software Development
Mathematics
Mathematics
Christianity
Christianity
Code Golf
Code Golf
Music
Music
Physics
Physics
Linux Systems
Linux Systems
Power Users
Power Users
Tabletop RPGs
Tabletop RPGs
Community Proposals
Community Proposals
tag:snake search within a tag
answers:0 unanswered questions
user:xxxx search by author id
score:0.5 posts with 0.5+ score
"snake oil" exact phrase
votes:4 posts with 4+ votes
created:<1w created < 1 week ago
post_type:xxxx type of post
Search help
Notifications
Mark all as read See all your notifications »
Q&A

Are Greek translations less accurate than Hebrew?

+2
−0

Why is ABEn different from other translations that use the Hebrew Scriptures? I know it uses the Greek translation. But is ABEn or the Greek translation less accurate?

In Proverbs 29:1 NASB: (NASB2020) A person often rebuked who becomes obstinate Will suddenly be broken beyond remedy. NASB2020: Copyright (C) 1960,1962,1963,1968,1971,1972,1973,1975,1977,1995,2020 by THE LOCKMAN FOUNDATION

While in ABEn: (ABEn) Better a man of reproofs, than a man hard-necked; for suddenly [3blazing up 4for him 1there is no 2healing]. ABEn: Copyright notice at STEPBible.org/version.jsp?version=ABEn

History
Why does this post require moderator attention?
You might want to add some details to your flag.
Why should this post be closed?

0 comment threads

2 answers

+3
−0

The Greek Septuagint (LXX) differs from the Hebrew Masoretic Text (MT). ABEn follows the former whereas NASB follows the latter. As to which is more accurate is subjective and depends on which you consider more authoritative (entire books are written on comparisons between the LXX and MT). If interested, a good introductory and relatively neutral work is "When God Spoke Greek: The Septuagint and the Making of the Christian Bible" by Timothy Michael Law.

I am not sure which specific LXX text is used by ABEn to research this further.

History
Why does this post require moderator attention?
You might want to add some details to your flag.

0 comment threads

+0
−0

The website for the Apostolic Bible Polyglot English Text adapted by Tyndale House (ABEn) is: https://www.apostolicbible.com

I believe it is based on the Apostolic Bible Polyglot Greek Text (abpgrk) adapted by Tyndale House (ABGk).

And according to https://www.stepbible.org/version.jsp?version=ABGk:

The Greek text is based on the Vaticanus MS as represented in the 1709 Lambert Bos ed. (ie the 1587 Sixtine ed of Vaticanus where lacunae and obvious errors were corrected by other MSS). This was compared with the two oldest printed editions: 1518 Aldine LXX (by Aldus Manutius) and the LXX of the 1517 Complutensian Polyglot (aka Alcal� Polyglot). When they disagreed, Charles Van der Pool used the majority reading, and when all three disagreed he used the reading nearest to the Hebrew (this was necessary only about a dozen times). The versification of the Complutensian Bible was used because this approximated most closely to the Hebrew. Adaptations by Tyndale House: Conformed to Tyndale Full LSJ Bible Lexicon and Strongs Lexicon; added tagging for proper names.

History
Why does this post require moderator attention?
You might want to add some details to your flag.

0 comment threads

Sign up to answer this question »